跳脱的文章:《英国佬》的那些争议性作品[1/8]

趋时提示您:看后求收藏(笔下文学网bxwxw.org),接着再看更方便。

本文由埃尔德·卡特先生撰写于南美,并随信笺寄回伦敦,经润色修改后,匿名发表于1832年1月《英国佬上半月刊短篇诗歌栏目。

由于文中使用了大量争议性词句,刚一发表便遭致华兹华斯、骚塞等《布莱克伍德常驻湖畔派诗人的猛烈批评。

罗伯特·骚塞直言:“这首诗歌的肮脏程度堪比泰晤士河的排污口,这篇诗歌的发表对于不列颠古典文学界而言,无异于遭到了一次恐怖袭击。这不仅是对于整个不列颠文坛的玷污,更是一次对于传统、美好基督教道德的亵渎。写下这首诗的诗人是不道德的、亵渎宗教的诗人,他是堕落时代的但丁,而他写下这首诗的目的就是把大伙儿全都带往地狱。”

为此,《英国佬报社浪漫文学编辑阿尔弗雷德·丁尼生于1832年1月《英国佬下半月刊公开致歉,并表示将撤回稿件,今后也会加大对来稿的审核力度和查验工作。

3月初,大不列颠及爱尔兰联合王国下院图书出版委员会照会大伦敦警察厅,将这一系列诗集与《红与黑等书籍,以‘引导不良社会风气,败坏基督教道德&“的罪名列入新一期不良书报查禁管制名单,查禁管制工作交由大伦敦警察厅助理警察总监亚瑟·黑斯廷斯负责。

《忘川

残忍无情之魂,请紧靠我胸膛,

你这冷漠怪兽,心爱的虎女郎。

我颤抖的十指,愿长长久久的

埋入你浓密的秀发中央。

你衬裙下弥散着芬芳,

我想把发痛的头匿藏,

再如枯萎的花朵一样,

嗅嗅往日爱情的浊香。

我真想睡!超过生之欲望!

死一般沉睡在甜美的梦乡,

把无怨无悔的吻,印遍你

古铜色光滑而秀美的身上。

为吞下刚刚平复的抽噎,

万物不及你深渊的花床;

你朱唇上栖着强大遗忘,

忘川在你的亲吻中流淌。

我认命,从此便乐天安详,

有如灵魂终获得救赎解放;

驯顺的祭品,无辜的囚徒,

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

小说推荐:【思忆小说网】《漫威世界的次元法师》《曹操请登基,皇帝我不当了》【677小说网】《回大明摄政》《三国神话世界》《放学等我》《重回1982小渔村》《星武纪元》《诡秘之主

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!